Прочитал «Гарри Поттера» в оригинале

Kirill Danchenko
8 min readAug 4, 2021

С января по июль я читал серию из семи книг о Гарри Поттере в оригинале — по одной книге в месяц. Настало время поделиться впечатлениями. Постараюсь сделать это без явных спойлеров, хотя, разумеется, хорошее произведение — оно на то и хорошее, что спойлерами его не испортишь. Ну а «Гарри Поттер» — это не просто хорошее, это великое произведение.

Предыстория

Когда книги о Гарри Поттере стали выходить одна за другой начиная с конца 1990-х, вызывая огромный ажиотаж, вся эта движуха происходила без меня. Во-первых, я обычно сторонюсь модных массовых помешательств — продукты, вокруг которых они случаются, не всегда того заслуживают. Во-вторых, во времена выхода книг я считал себя уже слишком взрослым: заканчивал школу и находился в том возрасте, в котором не место всему этому детскому дерьму. Короче, даже фильмы о Гарри не смотрел — разве что невольно зацепил начало первого и спонтанно сходил за компанию на ночной сеанс последнего, где единственное, что запомнилось, — это сцена с обросшим щетиной, будто проснувшимся после знатной пьянки Гарри, который произносит: «Моя палочка меня не слушается» — и весь зал, состоящий из молодой и подогретой аудитории, визуально соответствующей Гарри на экране, катается со смеху. Как и все присутсвующие в кинотеатре, мы больше болтали и ржали, чем смотрели, но даже если б смотрели, то я мало бы что понял. Так что, можно сказать, что для меня мир Гарри Поттера до 2021 года оставался абсолютно неведомым.

За 14 лет, прошедших с момента выхода последней книги, «Гарри» достаточно настоялся. Стало понятно, что это не просто серия модных детских книжек, в пиар которых кто-то как следует вложился. Иначе бы это произведение не упоминали в своих лекциях и книгах такие уважаемые люди как Дмитрий Быков и Юваль Ной Харари. Иначе отсылки отсылки к «Гарри Поттеру» не сквозили бы до сих пор из всех щелей, и на его основе не возникали бы новые важные произведения. В общем, это огромная часть мировой культуры, игнорировать которую дальше просто неприлично.

Среди других причин, заставлявших заполнить пробел, были:
• совершенствование английского;
• подготовка к чтению нахваливаемого многими классными ребятами произведения «Гарри Поттер и методы рационального мышления» Элиереза Юдковского;
• синхронизация с женой (она фанат);
• предсинхронизация с дочкой (она пока не читала).

Книги 1 и 2: такое…

Ощущение от начала: хороший язык, но в целом слабо. Слишком по-детски. Да, это не уровень начальной школы, это для более взрослых детей, и об этом говорит, например, полное отсутствие картинок, но это не для меня.

Мой интерес — разве что технический: в пополнении словарного запаса и в понимании того, кто есть кто. До этого я только слышал, что существуют Дамблдор и Волдерморт, но понятия не имел, кто из них хороший, а кто плохой. Ну а про Рона и Хермайони (Гермиону) даже, кажется, не был в курсе.

Но как же всё-таки хорош язык! Особенно радует индивидуальная манера речи каждого персонажа (а таких персонажей за семь книг наберётся не одна и даже не две сотни). Это дико контрастирует с законченным накануне «Доктором Живаго», где все герои говорят одинаково и к тому же неестественно литературно для живой речи (хотя, конечно же, Пастернак сделал это намеренно). Первые реплики Хэгрида вообще взорвали мне мозг — Роулинг коверкает слова, чтобы передать акцент:

I’d not say no ter summat stronger if yeh’ve got it

Но к этому приёму быстро адаптируешься и почти сразу без проблем распознаёшь то, что произносит персонаж:

I’d not say no to somewhat stronger if you’ve got it

Не знаю, пытались ли переводчики передать подобные детали в какой-либо из русских версий (слышал, их несколько), но даже если да, то эти попытки по определению не могут быть удачными. Просто не могут. А вот то, что, например, фамилию Dursley где-то переводили как Дурсли — такое, по-моему, непростительно.

В целом, первые книги читаются легко: простые, понятные предложения, небольшой объём. В январе и феврале я читаю не каждый день. Параллельно читаю и слушаю другие книги. Жизнь течёт как текла.

Книга 3: переломная

Это удобно, это удачно: объём и сложность растут постепенно, ведь произведение задумывалась для детей, которые, читая, взрослеют. Идеально для тех, кто, как я, пополняет словарный запас английского.

В третьей книге сюжет крепнет, и во мне начинает просыпаться полноценный интерес. Строю прогнозы и, пытаясь угадать дальнейшие события, делюсь с женой. Она, зная практически все детали наизусть, хитро улыбается, а потом мы вместе смеёмся над тем, какой из меня никудышный предсказатель.

Оригинал — это непередаваемый кайф! Не уверен, что я наслаждался бы так же, если б читал на русском. Многие вещи, заложенные в глубины языка, просто невозможно на сто процентов передать переводом. Например, реплики братьев-весельчаков Фреда и Джорджа (между прочим, моих самых любимых персонажей после Дамблдора) — я даже пытаться читать это на русском не хочу. Этот стиль! Читатель русской версии никогда не насладится так, как читатель английской:

Fred: ‘The Dementors won’t turn up again, Oliver. Dumbledore’d do his nut.’
Фред: «Дементоры не появятся снова, Оливер. Дамблдор будет в ярости.»

Если кто-то не понимает разницы, то дело дрянь. Я всё равно не разжую.

Читать всё, что произносят Фред и Джордж, — сплошное веселье и наслаждение. Вот, к примеру, отрывок из третьей книжки про питомца-крысу Рона по имени Скэбберс:

‘Come on, Ron, you were always saying how boring Scabbers was,’ said Fred bracingly. ‘And he’s been off-colour for ages, he was wasting away. It was probably better for him to snuff it quickly. One swallow — he probably didn’t feel a thing.’
‘Fred!’ said Ginny indignantly.
‘All he did was eat and sleep, Ron, you said it yourself,’ said George.
‘He bit Goyle for us once!’ Ron said miserable. ‘Remember Harry?’
‘Yeah, that’s true,’ said Harry.
‘His finest hour,’ said Fred, unable to keep a straight face. ‘Let the scar on Goyle’s finger stand as a lasting tribute to his memory…’

Книги 4 и 5: поглощающие

Первые три книги напечатаны довольно крупным шрифтом, и когда открываешь четвёртую, которая не только толще, но и компактнее за счёт более мелкого шрифта, то начинаешь волноваться за то, чтобы уложиться в месяц. А ведь пятая — ещё толще! Одна книга — как два тома «Войны и мира».

Здесь уже серьёзный, по-настоящему захватывающий сюжет. Темы — глубокие, отнюдь недетские. Мощно. Тяжело. Приходится читать каждый день, по несколько часов. Ситуация осложнена тем, что я с самого начала решил вгрызаться в каждое незнакомое слово, разбирать и фиксировать каждую непонятную фразу. Такие слова и фразы попадаются на каждой странице, иногда по пять и даже по десять раз. Язык очень разнообразный, и есть ощущение, что он порядком усложнился. Зачитываюсь ночами, иногда до 4–5 утра. Четвёртую книгу я еле уложил в апрель. Пятую — самую толстую — взял на суперстрогий контроль — иначе за май не осилить. Осилил. Жизнь никогда не будет прежней.

Книги 6 и 7: нокаутирующие

В процессе чтения у меня постоянно возникали вопросы. Особенно много их было в начале, когда происходящее казалось полным абсурдом. Как будто в этой гаррипоттеровской вселенной нет никаких правил, и возможно всё, что угодно. Но по ходу повествования вещи цементировались и приобретали логику — достаточную для спокойного впитывания сюжета. К шестой книге у меня уже не бомбило: я знал, что недостающие ответы последуют, и запасся терпением.

Седьмая книга — это топ. Лучшая. Всё разрешается. Все главные вопросы обретают ответы — неоднозначные, интерпретируемые разными читателями по-разному (что, кстати, является признаком классного произведения), догложданные.

Проглотив «всухую» первые шесть книг, на эпилоге седьмой (Nineteen Years Later) я рыдаю — то ли от перенапряжения (в последние два дня пришлось прочитать больше 250 страниц), то ли от глубины прочитанного. Наверное, всё вместе. И я рад, что это произошло. Слёзы — это лакмус качества. Если б не заплакал, то осталось бы странное ощущение: вроде мощное произведение, вроде неизгладимое впечатление, но, получается, что только на интеллектуальном уровне, не на эмоциональном. Но всё, наконец, в полном порядке.

О чём, всё-таки, «Гарри Поттер»?

Произведение не вызвало бы такой невероятный эффект, если б на этот вопрос можно было ответить просто. Здесь всё многогранно и многослойно, как в самой жизни: добро и зло, жизнь и смерть, война и мир, дружба и предательство, любовь и ненависть. Здесь и спорт, и философия, и нацизм, и вопросы угнетения меньшинств, и политика — со всеми её чиновниками, силовиками, коррупционерами-конформистами и либералами-бунтарями. Есть даже суд над Навальным! Проще попытаться отыскать то, что не отражено, чем описывать все затрагиваемые вопросы.

Как сказал Юваль Ной Харари:

«Возможно, бóльшая часть Библии — миф, но эта книга по-прежнему приносит радость миллиардам людей и побуждает их к состраданию, мужеству и творчеству — точно так же, как другие великие книги, описывающие события и людей, которых никогда не было: „Дон Кихот“, „Война и мир“, цикл о Гарри Поттере.

И снова найдутся те, кого оскорбит мое сравнение Библии с „Гарри Поттером“. Христианину, который придерживается научного мышления, не составит труда объяснить все ошибки и мифы в Библии, заявив, что священную книгу следует считать не повествованием о реальных событиях, а скорее метафорой, содержащей глубокую мудрость. Но разве не то же самое относится к историям о Гарри Поттере?»

Фильмы

К маю я практически перестал смотреть кино и сериалы, перестал читать другие книги. Но жена неизменно заставляла по итогам каждого месяца смотреть очередной фильм о Гарри.

Про кино о Гарри Поттере нужно знать только одно: это катастрофа. Оно примитивное, поверхностное и беспомощное. Даже бессмысленное. Претендовало бы разве что на роль трейлера к книгам, если б не искажало сюжет и образы героев.

Гарри вместо мантии порой расхаживает по Хогвартсу в Адидасе (ок, я в курсе, что у него там на кофте две полосы, а не три, но всё равно — в Адидасе), Дамблдор выглядит как жалкая пародия на того Дамблдора, что описан в книге (позже я узнал, что актёр даже не читал произведения), половина персонажей вообще отсутствует, а все переживания героев и все смыслы опущены в пользу экшена и попсовых киношных шуточек. Плюс слабая актёрская игра: радуют только исполнители ролей Снейпа, МакГонагал, ну и может Хермайони (правда, актриса не совсем соответствует герою по внешности). Отдельно бомбит от Флёр — она же «виила» и должна быть неотразимой красоткой! 🤦

Первые серии — просто треш. Последние — чуть лучше, но всё равно боль.

Каждый фильм я смотрел с не покидающим ни на секунду ощущением «на-самом-деле-всё-было-не-так»! Всё-таки, иллюстрации (в данном случае видеоиллюстрации) не идут на пользу хорошим книжкам — в воображении всё неизменно ярче, глубже, сильнее.

Что дальше

Есть восьмая книга, которую все хвалят, с одной стороны… С другой стороны, цикл из семи оригинальных воспринимается вполне завершённым, так что хз. К тому же, восьмая написана не Роулинг (хотя и при её участии). Решил пока не читать.

Есть лекции Быкова, и я уже прослушал парочку. И сразу: да, прочтение того стоило! Он обращает внимание на такие моменты, о которых не сразу задумываешься. Объясняет суперважные вещи. Шутит, что сама Роулинг не вполне поняла, насколько глубоко копнула, — звучит забавно, но такое часто бывает с великими произведениями.

Наконец, меня ждёт Элиезер Юдковский с его 1000-страничным (примерно) трудом Harry Potter and the Methods of Rationality. Но что такое 1000 страниц после того, что я только что осилил! Кстати, тот же Быков это произведение критикует и признаётся, что не дочитал. Но это неважно. Быков — хоть и выдающийся читатель, но это уже не его стихия.

--

--